香港六合彩本期开码结果

追夢人的故事|陳獻敏:為國爭光的海關巾幗之花

關注:465     發表時間:2019-08-09 09:13:09 來源:特區青年報


陳獻敏(中)與同事審閱材料。


個人簡介:陳獻敏,女,汕頭人,1982年生,復旦大學本科生、研究生。2005年,陳獻敏進入汕頭海關工作。2016年3月,陳獻敏作為中國海關的唯一代表、世界12名代表之一,參加了世界海關組織在比利時布魯塞爾舉辦的稽查專家認證會。陳獻敏現為汕頭海關隸屬濠江海關稽查科科長。



一顆初心,四季常平,她外表恬靜、溫和,卻從世界海關組織各成員國68名提名人中脫穎而出,首次為中國海關贏得了世界稽查專家認證會全球12張入場券之一。受世界海關組織邀請,她先后赴日本、白俄羅斯為各國關員講解稽查技巧、提供稽查技術支持。此外,她還受海關總署稽查司委托,與志同道合的伙伴們一起,翻譯完成14多萬字的《世界海關稽查制度匯編》……每一次執行任務,她都全力以赴去詮釋她心目中最美的“中國品牌”,以出色的表現完成挑戰,為國爭光,她就是汕頭海關隸屬濠江海關稽查科科長陳獻敏。
  
說起那些沉甸甸的榮譽,陳獻敏很謙虛:“這些工作不是我一個人在戰斗,是中國海關稽查在國際上的影響力,以及總署、汕頭海關在挖掘、培養、輸出人力方面所作的大量工作,才使我有了這個機會。
  
鮮為人知的是,榮譽背后浸滿了陳獻敏辛勤的汗水。


世界稽查專家認證會上中國海關唯一代表

01

  
在很多同事的眼里,陳獻敏身上的標簽是“學霸”:復旦大學國際金融系的本科生、研究生,曾被選派到牛津大學訪學交流,2004年畢業后在日本東京三菱銀行上海分行工作。2005年,陳獻敏選擇回到家鄉汕頭,先后在海關部門關稅、審單和稽查處工作。在領導的眼里,陳獻敏身上的標簽是“多面手”:做業務、寫文章、講課、組織協調、英語翻譯……交辦給她的各項工作她總是爽快扛下,保質保量認真完成。正是憑著一股拼勁兒,讓她能“推開世界的一扇窗”,擁有了一個嶄新的舞臺。 
  
2016年3月,陳獻敏作為中國海關的唯一代表、世界12名代表之一,參加了世界海關組織在比利時布魯塞爾舉辦的稽查專家認證會。這也是中國海關近年來首次獲得該認證會的參會資格。
  
很多人羨慕她能夠得到這趟出國的“美差”,卻并不了解這個會議的性質和嚴格苛刻的篩選過程。這實際是一個專家認證考試項目,旨在世界范圍內選拔人員作為世界海關組織的顧問,到各國執行培訓任務。整個認證過程并不輕松,世界海關組織對各成員國都發出了邀請函,陳獻敏先通過國家海關總署測試選拔后提名為候選人,再通過世界海關組織對各國候選人的兩輪預選,上百名候選人,層層淘汰選拔,一路“過五關斬六將”,才能獲得認證會的參會資格。而長達5天的認證會也是高標準嚴要求,與會者需要通過演講、辯論、診斷等各種新穎的考試形式,展現自己作為稽查專家的素質和能力,全程均以英語進行。
  
陳獻敏足足花了三個月時間準備這場考試,中間經歷了元旦和春節,她甚至放棄假期休息時間,每天伴隨她的都是一摞摞厚厚的資料。“時間不夠用。”陳獻敏告訴記者,“大量業務知識、專業英語,接踵而至的任務,我恨不得把每一分鐘掰成兩半花。
  
家人讓她休息放松下,她卻不肯:“這件事我不是一個人在戰斗。海關總署稽查司、汕頭海關都高度重視,有很多人給了我幫助。當我每次面對挑戰的時候,我就會想想那些關心信任我的人,那些并不參加認證,卻付出了那么多心血的人,就覺得我必須堅持下去。
        
陳獻敏有一個可愛的女兒,看她每天忙個沒完,忍不住依偎在她身邊,委屈地指著那些英文資料說:“媽媽,你每天捧著這些看,都不陪我,你是不是愛這些書不愛我了?”“當然愛你啊。不過媽媽現在有個任務,要代表中國海關考試,考過了才能去布魯塞爾,媽媽必須好好準備,忙過了這段才能陪你啦。”“考試難嗎?還有誰考啊?”“難,中國代表只有媽媽一個啦,要和各個國家的專家比,所以必須加油才行啊。”女兒想了半天,說:“媽媽,那你加油,一定要考過啊,這樣我就能和同學說,我媽媽要去布魯塞爾啦。”她欣慰地捏捏女兒的臉,心想,“我的寶貝女兒,雖然沒有太多時間陪你,但是用言傳身教告訴你認真和專注的意義,就是我想送給你的禮物吧。

陳獻敏(中)在一線工作。


牽頭翻譯14萬字世界海關組織稽查資料

02

 
認證會結束回國時,陳獻敏帶回了一大摞厚厚的英文資料。也許換了別人,只要將這些資料妥善保存便是,可她想得更遠。這些都是世界海關組織集合各國經驗所編撰的寶貴稽查資料,很多都是中國海關首次接觸到的。
  
“我當時只有一個想法,如果將它們翻譯成中文,供國內參考,并應用于中國海關的稽查改革和人員培養,那該多好!”陳獻敏將這個建議寫在報告中向上級匯報,得到了肯定。
  
2016年6月,受總署稽查司的委托,汕頭海關成立了世界海關組織稽查資料翻譯工作組,該關分管關領導、稽查一級專家親自掛帥指導,陳獻敏任翻譯組組長,和6個海關關員組團進行翻譯。
  
短短兩三個月要拿出十幾萬字的翻譯稿,包含了大量專業術語和稽查實例,工作強度和難度可想而知。為保證質量和進度,作為組長的陳獻敏將各種資料涉及的業務知識整理成課件進行講解,讓小組成員對整體框架有初步認識,同時統一稿件的術語和格式,并及時記錄碰到的問題和解決的方法。
  
“我們經常利用業余時間翻譯初稿,利用集中工作時間和稽查專家一起集體研究、統稿,加班成了家常便飯,大家不怕苦不怕累,因為大家深知這件工作的意義重大。”陳獻敏說。
  
初稿出來之后,陳獻敏每天對著電腦,面對左右分屏顯示出來的密密麻麻的漢字和英文,逐字逐句對照復審,把厚厚的稿子打磨了一次又一次,確保了中英對照的用詞精準、語意相符、語句通順,但她還是覺得不滿意:世界海關稽查制度作為一項“舶來品”,里面有大量新的概念和詞匯,在中國海關的稽查工作中并無對應的術語,加上各國法律法規、文化背景的差異,原文的邏輯和內容顯得比較晦澀。而這部譯稿的最終主要受眾還是稽查的一線關員,所以譯稿的風格不能是“陽春白雪”,應該做到通俗易懂,特別是國際制度中嶄新的理念必須能讓一線關員讀懂、理解,才有參考借鑒之效。為了達到這個效果,她邀請稽查一線的業務骨干通讀全稿并提出意見,凡是他們覺得不理解的部分都標注出來,大家逐句討論,加上詳細的腳注,進一步地解釋相關的概念。這個步驟又是一個“大坑”,需要花費大量時間和精力。然而,“要么不做,要做就努力做好”,一切的辛苦在大家一起奮斗的夢想和目標面前,變得云淡風輕。
  
如今,這部14多萬字的翻譯稿《世界海關稽查制度匯編》已呈交總署稽查司,準備集結出版后供稽查一線人員借鑒參考,而汕頭海關關員在這項任務中所展現出的業務水準、英語水平也受到海關總署的高度肯定。


為國爭光,在亞太區介紹中國海關相關工作

03

  
2016年9月,陳獻敏又接到了去日本參加世界海關組織亞太區稽查研討會的國際任務。
  
這次世界海關組織邀請她講解的是如何開展原產地稽查。世界海關組織官員在郵件中寫到:“這是一個非常嶄新的課題,目前很多國家都沒有開展原產地方面的稽查,世界海關組織之前從其他國家收集到的信息非常有限,基于對中國海關稽查工作成效、稽查技巧的信任,希望中國海關能在會上介紹這方面的內容。
  
實際上,由于稽查手段在原產地核實方面確實受到較大限制,以及稽查、關稅部門職責分工等因素,原產地稽查對于中國海關的稽查人員來說,比起估價、歸類方面的稽查要陌生得多,已開展的案例寥寥無幾。“為了不辜負世界海關組織對中國海關稽查工作的信任,必須把這活兒扛了!”陳獻敏沒有任何推脫畏難的情緒。
  
雖然備課時間僅有幾天,《世界海關稽查制度匯編》的翻譯任務仍在進行,陳獻敏仍一絲不茍地準備著課件。她根據各類案例,提煉出了開展原產地稽查的基礎步驟,從風險分析、稽查實施到證據收集,每一步都有詳細的說明。
  
陳獻敏采用的是典型的“中國講解模式”,先講概念再對概念進行拆開解釋,先歸納一般特征再案例說明,按部就班,富有邏輯和系統性。
  
這種“中國式邏輯”在之前的認證會上就已經給世界海關組織和各國與會者留下了深刻印象,因為國外鮮少這樣的方式,不少人反饋“這種自上而下一步步的方式,類似于手把手教,很全面也容易聽懂,對于剛建立稽查模式不久的國家和剛接觸稽查的人特別有用”。
  
最終,陳獻敏在會議上邏輯清晰、案例翔實、簡潔明了的講解,獲得了主辦方和參會人員的高度好評。她還在會上生動地宣傳中國海關的改革措施以及取得的成就,引起大家對“中國模式”的廣泛關注,展現了中國海關關員的風采。
  
進入海關14年來,陳獻敏始終把對祖國深深的熱愛銘刻在心,把對海關事業的歸屬感、使命感和責任感銘刻在心,也把中國共產黨員“忠誠、干凈、擔當”的要求銘刻在心,纖細的身板蘊含著巨大的能量,淡定的笑容背后是堅定的決心,支撐著她不斷向前的,是一名國門衛士的忠誠!


作者 | 本報記者 姚之瀚


圖片展示

微博播報

圖片展示
圖片展示
圖片展示


特區青年報

地址:廣東省汕頭市金平區海濱路8號市委大院5號樓

電話:0754-88287701      傳真:0754-88287701

網站備案信息: 粵ICP備16063816號    

                      粵公網安備 44051102000501號

香港六合彩本期开码结果 重庆欢乐生肖官网 时时彩大小单双稳赚技巧% 时时彩计划导师群 天津时时官方投注 澳门巴黎人875在线播放 下载鹿鼎时时彩 百灵百人牛牛经典版 北京pk拾赛车官网计划 新时时倍投计算 上海11选5技巧 稳赚